本课程是全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译网授精讲班,主讲老师基本按照最新版教材的框架体系,讲解教材各章内容。在全面讲解该教材重点、难点的同时,穿插并解析历年考试真题,有助于学员在学习教材知识的同时了解与教材相关的真题出题点、命题规律,并掌握解题思路。
包含:网授精讲班(教材精讲+真题串讲)(24小时) + 课程讲义
赠送:电子书(题库)(免费下载,送手机版)
序号 名称 课时
1 第1讲 全国CATTI考试介绍、中英思维方式对比 00:54:24
2 第2讲 翻译理论初探 00:36:22
3 第3讲 英译汉技法(1) 01:23:47
4 第3讲 英译汉技法(2) 00:53:14
5 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(1) 01:16:13
6 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(2) 01:00:20
7 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(3) 01:11:16
8 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(1) 01:21:23
9 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(2) 01:14:51
10 第6讲 修辞手法的翻译 01:41:36
11 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(1) 01:08:54
12 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(2) 00:58:35
13 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(1) 00:52:29
14 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(2) 00:51:41
15 第9讲 汉译英技法3:连动式、兼语式的译法、重复结构、外位语结构的处理 01:38:12
16 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(1) 01:13:10
17 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(2) 01:06:43
18 第11讲 笔译实务真题精讲(1) 01:01:11
19 第11讲 笔译实务真题精讲(2) 00:28:11
20 第11讲 笔译实务真题精讲(3) 00:51:28
21 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(1) 00:48:08
22 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(2) 01:11:11
23 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(3) 00:36:56
本课程是全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译网授精讲班,主讲老师基本按照最新版教材的框架体系,讲解教材各章内容。在全面讲解该教材重点、难点的同时,穿插并解析历年考试真题,有助于学员在学习教材知识的同时了解与教材相关的真题出题点、命题规律,并掌握解题思路。
包含:网授精讲班(教材精讲+真题串讲)(24小时) + 课程讲义
赠送:电子书(题库)(免费下载,送手机版)
序号 名称 课时
1 第1讲 全国CATTI考试介绍、中英思维方式对比 00:54:24
2 第2讲 翻译理论初探 00:36:22
3 第3讲 英译汉技法(1) 01:23:47
4 第3讲 英译汉技法(2) 00:53:14
5 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(1) 01:16:13
6 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(2) 01:00:20
7 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(3) 01:11:16
8 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(1) 01:21:23
9 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(2) 01:14:51
10 第6讲 修辞手法的翻译 01:41:36
11 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(1) 01:08:54
12 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(2) 00:58:35
13 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(1) 00:52:29
14 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(2) 00:51:41
15 第9讲 汉译英技法3:连动式、兼语式的译法、重复结构、外位语结构的处理 01:38:12
16 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(1) 01:13:10
17 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(2) 01:06:43
18 第11讲 笔译实务真题精讲(1) 01:01:11
19 第11讲 笔译实务真题精讲(2) 00:28:11
20 第11讲 笔译实务真题精讲(3) 00:51:28
21 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(1) 00:48:08
22 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(2) 01:11:11
23 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(3) 00:36:56