《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)条例》(下称《条例》)第二款有关《笔译综合能力》考试的目的和要求中明确指出:考生需“具备快速阅读中等长度英语文章并用汉语写出概要的能力,具备快速阅读中等长度汉语文章并用英语写出概要的能力,具备对各种文体英语文章的阅读理解能力”。本教材编写以《条例》的要求为基,力求在提高考生快速、正确阅读理解汉英文章,培养考生提炼、归纳、总结文章主旨等能力方面给予考生尽可能有效的指导和启发。
目录
Unit One 英译汉 Benjamin Franklin:The First American” 汉译英 宽闳 笔译技巧(一) 译者的修养 强化训练 Unit Two 英译汉 Voracious Newspaper Readers 汉译英 中国给了我天使般的行文” 笔译技巧(二) Unit Three 英译汉Tea in Britain 汉译英景颇族 笔译技巧(三) 英语长句汉译的转换规律和英译文的简洁、精炼 强化训练 Unit Four 英译汉The Margaret Mitchell House 汉译英大冯:过年就是过文化” 笔译技巧(四) 翻译需要平时多阅读多积累 强化训练 Unit Five 英译汉Message from the President of the International Olympic CommitteeJacques Rogge 汉译英序 笔译技巧(五) 寻找理论到实践的切入点 强化训练 Unit Six 英译汉A Survey of the Olympic Games 汉译英斯诺与旅游 笔译技巧(六) 形合与意合在英汉互译中的转化 强化训练 Unit Seven 英译汉Principle of Maglev 汉译英内燃机 笔译技巧(七) 科技翻译技巧(上) 强化训练 Unit Eight 英译汉What Are Transgenic Plants and Animals? 汉译英农业、牲畜业和食品工业中的科技 笔译技巧(八) 科技翻译技巧(下) 强化训练 Unit Nine 英译汉Adventures of Literacy Workers 汉译英中国教育事业的发展 笔译技巧(九) 英译汉中句型的转换和汉译英的选词 强化训练 Unit Ten 英译汉The Pleasures of Ignorance 汉译英养花 笔译技巧(十) 篇名、圆周句与长句及专名的翻译 强化训练 Unit Eleven 英译汉What Is Nanotechnology? 汉译英悬索桥 笔译技巧(十一) 科技翻译中的口吻”和被动语态的翻译 强化训练 Unit Twelve Unit Thirteen Unit Fourteen Unit Fifteen 全国翻译专业资格(水平)考试问答 |